I Wish~洋楽歌詞和訳&解説

80年代の洋楽ロック・ポップス&ビートルズを中心に、歌詞の和訳と詳しい解説でお届けします♪

「トップ・オブ・ザ・ワールド」カーペンターズ

2013.04.29

category : Carpenters

Carpenters - Top Of The World1 Carpenters - Top Of The World2


Carpenters - Top Of The World(1973年)


Summary

「トップ・オブ・ザ・ワールド」はカーペンターズの中でも屈指の有名曲ですが、元々は1972年6月に発売された4thアルバム『ア・ソング・フォー・ユー(A Song for You)』の収録曲でした。
このバージョンは現在よく耳にするものに比べギターがよりカントリー・タッチかつコーラスもシンプルで、リチャード・カーペンター自身当初シングル的価値があると認識してはいませんでした。

ところが当時日本ではアルバムの邦題も『トップ・オブ・ザ・ワールド』とタイトルされるほど人気曲で、1972年11月にシングルがリリースされると11万枚を売り上げる大ヒットを記録しています。
次いで翌年にアメリカではカントリー歌手リン・アンダーソンがカバーし、Billboardのカントリー・チャートで2位(Cash Boxカントリー・チャートではNo.1)と、これまた大ヒットとなったのです!

これに加えコンサートでの「トップ・オブ・ザ・ワールド」への観衆の反応から、リチャードはこの曲をシングル化すべきとの確信を得ました。
しかし所属レーベルA&Mには、アルバム『A Song for You』から既に4枚ものシングルをリリースしていることを理由に反対されています。

これに対し、実はアルバムのバージョンに密かに物足りなさを抱いていたリチャードはこの機会にアレンジし直したセルフカバーを希望し、11月に発売される初のベスト盤『The Singles: 1969-1973』の先行シングルとして収録することで合意を取り付けています。

こうしてリニューアルされた「トップ・オブ・ザ・ワールド」は1973年9月にシングルカットされ、同年12月にはメインであるBillboard Hot 100で見事2週連続No.1を獲得、カーペンターズにとって2曲目の栄誉を果たすこととなるのです。


Music

楽曲はリチャードによる作品で、この流れるように自然なメロディー・ラインの心地よさを私は“世界一”と思っています。
英語は隣接する単語をブレンドして(You got itを”ユガリ”的に)発音する特性から音楽への親和性が元々高い言語ですが、リチャードが紡ぎ出すラインの美しさは別次元!

それに加え類まれなる妹カレン・カーペンターの歌声もこれに劣らず素晴らしく、これまで多くの歌手がこの曲をカバーしていますがカレンを超えることは、未来永劫叶わないでしょう…。


Let's Singin'

しかし私たち一般人にとってはコレほど歌って心地よいメロディーを放って置くのは勿体無いハナシで、どんどん歌ってメロディー・ラインの美しさに“自分で”酔いしれましょう!?
折角の美メロですから一音一音几帳面に発音して音の連続性を切ってしまうのではなく、初めのうちは正確さなど気にせず適当に誤魔化しながら“メロディーの流れを大切にする”と気持ちよく歌えると思いますよ♪
“カラオケ・デビュー”へ向けて、しっかり励んでくださいネ!


Lyrics

歌詞は「イエスタデイ・ワンス・モア」ほか、リチャードとのコンビで数多くの作品を手掛けたジョン・ベティスです。
ジョンによると、この詞は全米No.1グループとなった当時のリチャードとカレンの気分を喩えたもので、プライベート・ジェットで飛び回るカーペンターズに彼が同行した際浮かんだアイデアなのだとか…。
初めて自家用機に乗った彼が、空高く上昇してゆく飛行機のあまりの心地よさに“僕らは世界の頂点にいるみたいだね!”と、カーペンターズの二人と話したエピソードが素になっています。

実際作業に入ると、リチャードとジョンはたった1日で作品を書き上げてしまったというから驚きです!
ジョンはこの頃の気分を“当時みんな忙しかったけどスターになりたての頃は、まさに最高の気分だった…。”と、後に振り返っています。

飛行機で舞い上がる最高の気分を“愛に満たされた女性の幸福感”に喩えた「トップ・オブ・ザ・ワールド」ですが、1:45辺りからの“There is only one wish on my mind”で始まるフレーズ…

私の願いは一つだけ
今日という日が過ぎ去っても、また巡り来る
明日という日、二人に変わらぬ一日が訪れること
あなたが傍にいてくれるだけで…


…という部分が、私は大好きです。
仏教に“諸行無常”の言葉があるように、人生に於いて今日という日が幸せであったとしても明日もそれが保障される理(ことわり)はありません。
だからこそ今日の幸せに感謝し、新たな一日を大切にしたいという気持ち…
それこそが、“Top Of The World”へと導いてくれる秘訣なのかもしれませんネ…。



「トップ・オブ・ザ・ワールド」収録アルバム


A Song for You


40/40~The Best Selection

【CD作品一覧】
【映像作品一覧】


「トップ・オブ・ザ・ワールド」




続きはこちら >>

スポンサーサイト

tags : 音楽 洋楽 和訳  訳詞 Lyrics 

comment(6)  trackback(0)

「ドント・アンサー・ミー」アラン・パーソンズ・プロジェクト

2013.04.25

category : Alan Parsons Project

Alan Parsons Project - Dont Answer Me1 Alan Parsons Project - Dont Answer Me2


Alan Parsons Project - Don't Answer Me(1984年)


Summary

アラン・パーソンズ・プロジェクトは、アビイ・ロード・スタジオのエンジニアとしてビートルズの『アビイ・ロード』やピンク・フロイドの」『原子心母』『狂気』などを手掛けたアラン・パーソンズの、“プロジェクト”です。
事の始まりは1974年、アランが後の相棒となるエリック・ウールフソンに“エドガー・アラン・ポーを題材にした作品を作らないか?”と、誘われたことがきっかけでした。
意気投合した二人は1976年に1stアルバム『怪奇と幻想の物語~エドガー・アラン・ポーの世界』をリリースし、グラミー賞にもノミネートされるなど高い評価を得ています。

冒頭にわざわざ“プロジェクト”と説明したのには理由があって、彼らが普通のロック・バンドではないからです。
ベースとなるメンバーはキーボードのアランとヴォーカルのエリックの2人だけで、他は必要に応じてその都度人選するスタイルを採っています(準レギュラー的なメンバーは存在する)。
花形のヴォーカルはメインとなるメンバーが務めるのが普通ですが彼らはそれに拘らず、外部からヴォーカリストも招いたりします。
アラン自身が技術屋出身のせいかライブはあまり行わず、スタジオで高度な技術を駆使して新たなサウンドを追及するタイプのミュージシャンです。


Data

「ドント・アンサー・ミー」は1984年にリリースされた7thアルバム『アンモニア・アヴェニュー(Ammonia Avenue)』からの先行シングルで、 Billboardでは15位(AC;4位)を記録しました。
これは彼らにとって1982年の「アイ・イン・ザ・スカイ」に次ぐ大ヒットで、ミリオン・セラーに輝いています。


Sound

アラン・パーソンズ・プロジェクトは緻密なサウンドを追求するプログレッシブ系のロック・バンドですが、ソフトで聴き易いAOR(Adult-Oriented Rock)的な要素もあります。
その魅力がたっぷり詰まった作品が「ドント・アンサー・ミー」であり、エリックのあったかいヴォーカルがとってもハートフルで、聴く者の心を瞬く間に惹きつけることでしょう。

また、オーバーダビングを何度も繰り返して練られた重厚な音はフィル・スペクターの“ウォール・オブ・サウンド”を想起させ、耳の肥えたプログレ・ファンにも聴き応え十分!
ただ、一風変わっているのはアランもエリックもキーボード系の奏者にも関わらず、ギター・サウンドが前面に出ていることでしょうか…。


Lyrics

とてもやさしい曲調に反し、歌詞はちょっとせつないストーリーが展開しています。
“夢のような二人だけの世界”の終焉を予感した男が、いまだ(恋の)魔法の力を信じ続ける彼女への別れを切り出す内容です。
彼は彼女をまだ愛しているが故、このまま関係を続けても大切な人を不幸にするだけと悟った時、彼女に別れのメッセージを送ります。
自らの未練を断ち切る意味でも、彼女に対しこのメッセージに対し「Don't Answer Me」と伝えているのでしょう…。

この曲のミュージック・ビデオはアメリカン・コミック風のアニメーションになっていてノスタルジック気分たっぷりの名作ですが、映像のストーリーは歌の内容を反映してはおらず正反対のハッピー・エンディングとなっています。
ただ、「ドント・アンサー・ミー」での“男の痩せ我慢”には、アメリカン・コミック黄金時代であった1930年~1950年頃の“ハードボイルド”の精神が感じられます。
“カッコつけ過ぎ”な感はあるものの、守るべき人のために身を犠牲にするダンディズムは永遠の“男の美学”であり、憧れですネ。
でもこの、男の独善的とも取れる“自己陶酔な別れ”は、相手の女性にとってどう映っていたのでしょう…?
彼女の“Answer”も、聞いてみたい気がします…。


「ドント・アンサー・ミー」収録アルバム


Ammonia Avenue


The Essential Alan Parsons Project

【CD作品一覧】


「ドント・アンサー・ミー」アラン・パーソンズ・プロジェクト




続きはこちら >>

tags : 音楽 洋楽 和訳  訳詞 Lyrics 

comment(8)  trackback(0)

「そよ風の誘惑」オリビア・ニュートン=ジョン

2013.04.22

category : Olivia Newton-John

Olivia Newton-John - Have You Never Been Mellow1 Olivia Newton-John - Have You Never Been Mellow2



Olivia Newton-John - Have You Never Been Mellow(1975年)


♪Data

「そよ風の誘惑」という素敵な邦題に“淡い恋の予感”をイメージし、実際聴いてみると期待に違わぬロマンティックな曲調で、きっとこの作品をラブ・ソングと思っている方も多いのではないでしょうか?
1975年に発表されるやあっという間に全米No.1に輝き、日本でもオリビア・ブームが巻き起こりその麗しい容姿と相まって1970年代を代表する“歌姫”のイメージを決定付けた作品で、時が経っても度々CM曲に起用され長年愛され続けました。

しかし実は「そよ風の誘惑」はラブ・ソングではなく、オリビア・ニュートン=ジョン自身の苦い経験を教訓に、多くの人への彼女なりのメッセージだったのです…。


♪Background

オリビア・ニュートン=ジョンはイギリス生まれのオーストラリア育ちでありながら、デビュー当初は1973年に「レット・ミー・ビー・ゼア(Let Me Be There)」で“グラミー・最優秀女性カントリー・ヴォーカル・パフォーマンス賞”、74年に“カントリー・ミュージック協会年間女性ヴォーカリスト賞”に輝くなどカントリー・シンガーの肩書きが付いて回りました。

しかしこれはオリビア自身の意識とはズレたレッテルであり、彼女にとって望む評価ではありませんでした。
彼女はただ、気に入った作品をジャンルを問わず歌ってきただけであって、カントリーという一つのジャンルで括られたくはなかったのです…。

この頃のインタビューでオリビアは、“アパラチア(地域・山脈)?聴いたこともないわ。私はみんなに聴いてもらえるような曲を歌っているだけ。それが新しい歌でも古い歌でも。だからといって私がカントリー歌手とみなされるとは思わなかったわ。”と、答えています。
これを聞いたカントリー歌手ジョニー・ペイチェックは、“他のジャンルから入ってきて欲しくないし、我々が必死で培ってきたものを容易く持ち出してほしくない。”と反発するなど、カントリー界からは怒りの声が挙がってしまいます。

つまりオリビアのこの何気ない言葉は、故郷の風土を愛する心をカントリー・ミュージックに込めたアメリカ人の思想文化に敬意を欠いた発言であり、これによって多くの人たちを傷つけてしまう結果となってしまうのです…。


♪Lyrics
こうした流れの中で1975年1月に発表されたのが「そよ風の誘惑」で、歌詞では何かに急かされるような毎日に追われ自己中心的になり穏やかな心を見失って苦しむ人たちに、オリビアが“Have you never been mellow?(穏やかなひと時を過ごせてる?)”とやさしく諭す内容となっています。

歌手として成功を手に入れたい一心から周りの人への思いやりも忘れ、いつも苛立っていた自分の苦い経験を歌っているのですネ…。


わがままな人って周囲の気持ちも顧みず自分勝手な振る舞いで、さぞストレスが溜まらないだろうとお思いの方もあるでしょうが、“わがままな自分と一番長い時間つき合わなければならないのは本人自身”なのです。
それを転嫁できる誰かがそばにいれば発散もできるのでしょうが、いつもそうとは限りません。
結局、自分をわがままにしてしまうほど一番苦しむのは本人ですが、それに気づき改めない限りその苦しみは取り除かれることはないでしょう。

普通こういうことって面と向かって言うと説教臭くなりがちですが、“そよ風”のようなメロディーとオリビアの“天女の歌声”でささやかれると、素直に受け入れられそうですネ…。


「そよ風の誘惑」収録アルバム


『Have You Never Been Mellow』


『40/40~The Best Selection』

【CD作品一覧】
【映像作品一覧】


「そよ風の誘惑」オリビア・ニュートン=ジョン




続きはこちら >>

tags : 音楽 洋楽 和訳  訳詞 Lyrics 

comment(4)  trackback(0)

「僕の歌は君の歌」エルトン・ジョン

2013.04.18

category : Elton John

Elton John - Your Song1 Elton John - Your Song2


Elton John - Your Song(1971年)


♪Data

エルトン・ジョンはシングルとアルバムの総売り上げ3億枚という、世界で最も成功を収めた歌手の一人です。
1969年、アルバム『エンプティ・スカイ (エルトン・ジョンの肖像)』でデビューしますがほとんど注目されず…。
そんなエルトンが“ヒット・チャートの常連”への第一歩となったのが翌年発表された2ndアルバム『Elton John』であり、邦題ではタイトル曲となった「Your Song(僕の歌は君の歌)」でした。

…とはいえ当初は2ndシングル「パイロットにつれていって(Take Me to the Pilot)」のB面で、アメリカのラジオ局が「Your Song」をメインに流したことから人気に火が点き、アメリカで8位(年間58位)・イギリスで7位となるエルトン初のヒット曲となっています。
しかし日本では当時チャートインしておらず、1992年に映画『エンジェル 僕の歌は君の歌』の主題歌として93位、そして…
1996年、菅野美穂が“珍獣に変身!”するというドラマ『イグアナの娘』の主題歌として話題を呼びました(49位)。

「僕の歌は君の歌」はエルトンが共作者バーニー・トーピンと一緒に暮らしていたころ生まれた作品で、バーニーが出来上がった詞をエルトンに手渡し朝食を摂っていると彼はものの10分程で曲をつけたといいます!
そうして若き日に生み出されたこの作品をエルトンは“私はそれ以来すばらしいラブソングを書いていない”と語るほど自身お気に入りで、コンサートでもほとんど欠かすことがありません。
世代を超えて愛され続けたこの作品は、2004年のローリング・ストーン誌による“オールタイム・グレイテスト・ソング500”でも、136位にランクインしています。


♪Sound

エルトン作曲によるシンプルな構成のこの曲はフォークの叙情とジャズの深みを併せ持ち、古くなるほど味を出すアンティークの趣きに似ているでしょうか…。
なんといっても冒頭からのエルトンのやさしいピアノとヴォーカルが素晴らしく、一方で耳を澄ましてみるとシンプルなストリングスやリズム・セクションがムダなく効果的に入ってきて、非常に秀逸なアレンジといえます。
友人のジョン・レノンは“僕ら(ビートルズ)の出現以降、最初に起こった新しいこと”と語り、批評家にも“完璧に近い歌”と評された美しいメロディーです。


♪Lyrics

バーニー作詞によるこの作品は“お金もなくて気の利かない僕だけど、君にしてあげられる唯一の贈り物…それがこの歌”…という若者らしいピュアなラブ・ソングです。
…そう、世間では認識されていますが“別の側面”も感じられます。
バーニーの詞は難解なことでも知られますが3行目にある…

I don't have much money but boy if I did
お金持ちじゃない僕だけど、もし叶うなら

このフレーズに、何気なく“boy”という単語が込められているのが不思議と思いませんか?
これをそのまま受け取ると、このメッセージは“boy”に宛てられたもの(?)となります。
余人ならともかく、エルトンの“事情”からするとあり得ることですが…?


♪Let's Singin'

ゆったりしたメロディーで心地よく歌えますが、1箇所注意すべき所があります。
2:40辺りからの…

Anyway the thing is what I really mean

…というフレーズ。リズムが他と違うので

Anyway, the thing is, what I really mean

…と、区切ることを意識すると歌い易いでしょう。


オシャレな“ブランド製品”があふれる現代に於いて、大切な人に何を贈れば良いのでしょう…?
お金があればいくらでも見栄えのするモノは買えますが、“金額=愛情”と換算される関係ほど味気ないものはありません。
“大切なもの”とは、たとえ帰り掛けの思いつきで買ってきた2本の缶コーヒーでも、それを会話の肴に笑い合えるような関係を普段から築くことなのかもしれませんネ。
ゴルフのタイガー・ウッズなんか、640億円払っても奥さんのゴキゲンは取り戻せなかったワケですから…。


「僕の歌は君の歌」収録アルバム

Elton John - Your Song3
『Elton John』

Elton John - Your Song4
『Very Best Of Elton John』

【CD作品一覧】
【映像作品一覧】


「僕の歌は君の歌」



続きはこちら >>

tags : 音楽 洋楽 和訳  訳詞 Lyrics 

comment(4)  trackback(0)

「素顔のままで」ビリー・ジョエル

2013.04.16

category : Billy Joel

Billy+Joel+-+Just+The+Way+You+Are1_convert_20130416184541.jpg Billy+Joel+-+Just+The+Way+You+Are_convert_20130416184352.jpg


はじめに…

このブログは過去の素敵な洋楽曲に焦点を当て、その魅力をもっと深く楽しもうというねらいの下に始めました。
そのために歌詞を和訳し作品の解説を添え、Lyric(英語詞)を口ずさむことでより原曲のフィーリングに触れカラオケの趣味にも繋がればなぁ…って思っています。

今の流行歌しかご存じない方にとっても、耳を澄ませば昔の作品は反って新鮮に聴こえることでしょう。
既知・未知のみなさんに、“新しい出逢い”があることを願って…
                                             Beat Wolf



Billy Joel - Just The Way You Are(1978年)


栄冠

エルトン・ジョンと並ぶ世界的人気を誇る“ピアノ・マン”、ビリー・ジョエル。
彼が世界的名声を得るきっかけとなったのが、1977年の5thアルバム『ストレンジャー (The Stranger)』でした。
中でも1stシングル「素顔のままで(Just The Way You Are)」は、ビリーにとって初のTop10ヒットとなるビルボード3位(AC1位・年間17位)を記録。
グラミー賞でも、楽曲単位の主要2部門“最優秀楽曲賞(Song of the Year)”“最優秀レコード賞(Record of the Year)”を独占する成果をもたらしています。


背景

ビリーが妻エリザベスに捧げた作品で、当初はアルバムから外される可能性もありました。
ところが、コーラスに参加していた歌手フィービ・スノウがこの曲を強く推したため、収録されることになったそうです。
詞で誓ったはずの“永遠の愛”は、叶いませんでしたが…(1983年に離婚)。


サウンド

おしゃれなカンジがするのは、ボサノヴァ調のせい…?
雲の上にいるようなフワフワしたエレクトリック・ピアノはビリーによるものではなく、ローズ・ピアノの名手リチャード・ティー。
一方、印象的な アルト・サックス(ソロ)はフィル・ウッズで、“ニューヨークの夜”をイメージさせる都会的な彩りを添えてくれています…。


歌詞

僕に好かれようとアレコレ悩まず、そのままの君であればいいんだ
そのままの君を愛してあげるから…

…そんな男の大らかな愛は、男女を問わず共感されることでしょう。
でも女性からすると、ファッションやオシャレの流行を追いかけるのは必ずしも男のためではなく、“美しくありたい”と願う女性の本能(?)であり単純にオシャレを楽しみたいだけかもしれませんネ…。
男は概して“すっぴん”が好きですが、女性は団扇のようなツケまつげやカラフルなネイルを競い合う…
…ナンていうのは、その好例?


何れにしても、人として生まれたからには男でも女でも、“Just The Way You Are”…
…そう、囁かれたいモノですね♪

…んっ!?
コレだけじゃ、肝心の“愛”がナイじゃないか!!

…コレこそが、コトバの魔術。
“愛のかけひき”とは、そういうもの…?


それでは、お聴きください。



「素顔のままで」収録アルバム


『The Stranger』


『ビリー・ザ・ベスト』

【CD作品一覧】
【映像作品一覧】


「素顔のままで」

最後までお読みいただき、ありがとうございました♪

ビリー・ジョエル作品集へ>>



続きはこちら >>

tags : 音楽 洋楽 和訳  訳詞 Lyrics 

comment(2)  trackback(0)

プロフィール

Beat Wolf

Author:Beat Wolf
ジャンルを問わず、音楽が大好き♪
初めての方でも楽しんで頂けるブログを目指しています…。



この人とブロともになる

Beat Wolf 関連サイト
☆姉妹ブログ
『I Will』

☆YouTubeチャンネル
BeatWolf ~♯洋楽Lyric&和訳♪

管理画面
参加ランキング
最新記事

全タイトルを表示
Artists
リンク
このブログをリンクに追加する
☆『相互』をご希望の方は、お気軽に♪
最新コメント
QRコード
QR

Copyright ©I Wish~洋楽歌詞和訳&解説. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.

FC2Ad