I Wish~洋楽歌詞和訳&解説

80年代の洋楽ロック・ポップス&ビートルズを中心に、歌詞の和訳と詳しい解説でお届けします♪

「キッス・オン・マイ・リスト」ダリル・ホール&ジョン・オーツ

2016.07.22

category : Daryl Hall & John Oates

Daryl Hall John Oates - Kiss On My List1 Daryl Hall John Oates - Kiss On My List2


Daryl Hall & John Oates - Kiss On My List (1981年)



~ホール&オーツは遅咲きの華?~

80年代を代表するヒット・メイカーのイメージのあるホール&オーツですが、その黄金期を迎えるまでデビューから8年ほどもタイム・ラグがあったのをご存知でしょうか?
もちろん70年代半ばに「Sara Smile」や「Rich Girl」などの大ヒットはあったものの、イマイチそれが安定的な成功には繋がりませんでした。
しかしそれを掴むきっかけとなったのが本作品であり、二人はここから栄光への階段を駆け上がっていったのです。

その経緯を振り返ると浮かぶのが日本のポップ・デュオCHAGE and ASKA(チャゲ&飛鳥)で、デビュー当初少し話題を呼んだもののその後10年ほどパッとせず「SAY YES」の大ヒット以降90年代を代表するヒット・メイカーとなったことを思い起こします。
そういえば、THE ALFEEも花が咲くまで時間がかかったな…。



~概要~

「キッス・オン・マイ・リスト」は1980年の9thアルバム『モダン・ヴォイス(Voices)』の収録曲で、「How Does It Feel to Be Back」「You've Lost That Lovin' Feelin」といったやや地味めの曲に続く3rdシングルとしてリリース、Billboard Hot 100で3週No.1(1981年の年間7位)に輝いた作品です。

キーボードやコーラスなどホール&オーツの黄金期の雛型といっていいサウンド・スタイルであり、ダリル・ホールによるとここで彼がプレイしているシンセの一部のフレーズを、エディ・ヴァン・ヘイレンが1984年の大ヒット“「Jump」でコピー”したことを本人から告白されたといいます(ダリルが認可しているので両者間に争いはない)。
また、1981年といえば『MTV』が開局した年であり、本作はその開局日(8月1日)にオンエアされたリストの一つでもありました。


作詞・作曲はダリルと、彼の恋人サラ・アレンの妹ジャンナ・アレンによる共作で、ジャンナにとっては処女作でした。
元々はソロ歌手を目指していたジャンナをサポートするための創作でしたが、ダリルが彼女のためにガイドとして録音したデモ・テープを彼のマネージャーが発見し、“これは是非ホール&オーツが歌うべきだ!”と強く主張したため彼らの作品として発表することになったそうです。
ただしこれはマネージャーの独断というわけではなく制作チームもダリルのデモを大いに気に入ったとされており、そのためこれを録り直すことはせずそのままマスターとし、演奏やバック・ヴォーカルを追加する形で最終的に仕上げられました。

一方この時チャンスを逃したジャンナは歌手の夢は叶わなかったものの、その後「Private Eyes」ほか4曲のTop10ヒットなどでホール&オーツに大きく貢献し、チープ・トリックやジョーン・ジェットにも楽曲を提供するなどソング・ライターとして活躍しましたが、残念ながら1993年に白血病のため36歳の若さで亡くなっています。

 
 オリジナル音源は記事最後の【Lyrics動画】でご視聴になれます。



~Lyrics~

My friends wonder why
友だちみんなが首を傾げてる
I call you all of the time
どうして僕がいつも君に電話ばかりしてるのか、って

一般に多くの男性にとって電話は連絡や用件を伝えるツールであり、頻繁に会っている友人同士が会話目的で電話をすることは少ないので、しょっちゅう電話している彼の姿はアヤシゲに映るでしょう。
…そんな時はたいてい背後に“電話好きのお相手”がいるものですが、彼の場合電話するのが楽しくて仕方ない“夢中”にあるような気がします。
関係が始まってまだ日が浅い、ときめき盛りの二人でしょうか…。


(Because your kiss)
Your kiss Is on my list

君のキスが、僕のリストに入っている

…こんな風に恋人に言われたら、どうします?
“リスト作るほど、他に相手がいっぱいいるってこと!?(怒)”
藪蛇(やぶへび)になりかねません…。 

また、この歌は【kiss】がテーマとなっていますがそれを意識して[list, bliss, this, is...]など、韻を要所に配置し抜群のノリを生み出しています。
ただ、【list】に関してはアメリカ人もよく聴き違えるようで、ダリルも“よく歌を聴いてない人は「Kiss On My List」を[Kiss On My Lips(唇)]と間違える”と紹介しているそうです。


I go crazy wondering
驚きで、気が変になる
What there is to really see
目の前で起きている現実に

一番からサビにかけて主人公の“ラブラブ感”が溢れているだけに、二番の歌詞は、まさに冒頭のこのラインのように聴く者を戸惑わせます。
…だってこれじゃあまるで、二番の歌詞は“失恋ソング”!
そんな展開も含め、主人公がどんな気持ちを込めてこの歌を歌っているか想像してみてくださいね? 



~Epilogue~

作者のダリル・ホールは「キッス・オン・マイ・リスト」について、次のように語っています。

みんなはこの曲を‘僕は君を愛してる、君なしでは死んでしまう’という意味だと思っているけど実はその反対で、アンチ・ラブソングなんだ。

…ちょっとびっくりする発言ですが、二番の歌詞を読むとこれは“失恋ソング”であり、“自分はマジだったのに、彼女はアソビだった”ことへの悔しさが綴られています。
だからこそ、わざわざ悔し紛れに【your kiss is on my list】という“対象者が多数いるような言い回し”をしているのでしょう…“キスの相手なら、君以外に幾らでもいるよ!”って。
でもそれに続くラインには、こう記されています…


Because your kiss is on my list
君の唇が、僕のリストで
Of the best things in life
生涯最高のものだから

“I Can't Stop Lovin' You”って訴えているように聴こえますが? 
(リンク先はTOTO ver.)



「キッス・オン・マイ・リスト」

“Lyrics&歌詞和訳”は下の“続きはこちら>>”をクリックして表示させてくださいね♪


Writer(s): Daryl Hall, Janna Allen /訳:Beat Wolf


友だちみんなが首を傾げてる
どうして僕がいつも君に電話ばかりしてるのか、って
…でも、何て答えたらいい?
そんなヒミツ、教える必要なんて
無いものね

助けが必要かって?
…いいや、僕なら大丈夫!
あいつらのアドバイスなんて
真に受けない方がいいんだから

でもあいつらが、どうしても僕の至福のワケを知りたいというなら
教えてあげよう
知りたいというなら
そのワケを
そこに横たわり、笑みを浮かべ
ヒミツを教えてあげよう

[Chorus]
(Because your kiss)
君のキスが、僕のリストに入っている
(Because your kiss)
僕のリストに入っているんだ
君の唇が、僕のリストで
生涯最高のものだからさ
(Because your kiss)
僕のリストに入っている
(Because your kiss)
君のキスには逆らえない
だって…明かりを消した時
恋しくてたまらないキスだから


驚きで、気が変になる
目の前で起きている現実に
君にとって、“夜のこと”はただの時間つぶし?
僕にとっては、もっと大切な意味があるというのに…

時々、自分が何をしているか忘れてしまう
…だけど何が欲しいか、忘れたりしない
自らを悔い
君のことを悔いる…
それじゃ、やってられない

でも君が、どうしても僕の至福のワケを知りたいというなら
教えてあげよう
知りたいというなら
そのワケを
そこに横たわり、笑みを浮かべ
ヒミツをを教えてあげよう

[Chorus]


~Let's Singin'~
関連記事
スポンサーサイト

tags : 音楽 Lyrics 和訳 洋楽 

コメント

Beat Wolfさん、こんばんはー
このタイトルに「マイ・リスト」が入って
いると、ハァ~となって歌詞も詳細ですね。
関連記事も見てみましたが、解説記事を待つ
ことが適切ですねぇ・・・(^^ゞ

2016.07.22  みすてぃむーん  編集

みすてぃむーんさん

この「マイ・リスト」については
本国でも誤解があるようですよ。
特に本人がそれについて語っている話もあるので
解説をお待ち下さいね♪

2016.07.22  Beat Wolf  編集

Beat Wolfさん、こんばんは。
この歌詞は、解説を聞かないと誤解しやすいですね。

Because your Kiss is on my list
君のことが、僕のリストでなら少し分かるのですが
さらにof the best things in listtが
生涯最高のものだからは、例えば生涯唯一の人だからなどの詞になっていれば
すぐ理解できたのではと思いました(--,)

アンチ・ラブソングですか。唇とか“もの”という語彙が誤解しそうな理由で、彼女への悔しさの感情が要因ですね。
男心或いはメンツは複雑なのですか・・・??

2016.07.25  みすてぃむーん  編集

みすてぃむーんさん

そうですね。
「your kiss is on my list」と言われた時点で
「私以外に他にもいるの!?」とケンカになってしまったら
その後の「your kiss is on my list of the best things in life」という
最上級の褒め言葉を受け取れないことになってしまいます。
早とちりも損ですが、最初から「生涯唯一の人」と言っとけば誤解もないでしょうね!(笑)

私個人としては、これはラブソング(失恋ソング)であり
主題は“I Can't Stop Lovin' You”だと解釈していますが
ちょっとひねくれていますよね?(笑)

2016.07.25  Beat Wolf  編集

男女の仲は難しい。
だから惹かれ合うのかな?
想いがあっても、表現で間違えてしまう。
正直が一番☆

どんな手を使っても、縁がなければそれで終わり。
人生なんて、そんなもの(笑)
なんてね(*^_^*)

2016.07.26  ☆dct☆  編集

☆dct☆さん

…そうそう。
あの沢田研二でさえ
「寝たふりしてる間に出て行ってくれ」ですから!
正直じゃないですよね?(笑)

さすがは、達観しておられる!
確かに縁とは、不思議な要素です。
…それがあるから、人間関係は難しいのかも?(笑)

2016.07.26  Beat Wolf  編集

こんばんは
この曲も大好きなんですが、歌詞は知りませんでした。Kissをリスト化…思わず「ヘェ〜」とつぶやいてました。笑
失恋ソングだったとは、「ヘェ〜」

2016.07.27  きり  編集

きりさん

明るい曲調なので、普通は前向きな歌と思いますよね?
…まぁ、英語圏でもラブラブな歌と思って聴いていた人も多いといいますから
無理もありません。(笑)

2016.07.27  Beat Wolf  編集

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 
PrevEntry |  to Blog Top  | NextEntry
プロフィール

Beat Wolf

Author:Beat Wolf
ジャンルを問わず、音楽が大好き♪
初めての方でも楽しんで頂けるブログを目指しています…。



この人とブロともになる

Beat Wolf 関連サイト
☆姉妹ブログ
『I Will』

☆YouTubeチャンネル
BeatWolf ~♯洋楽Lyric&和訳♪

管理画面
参加ランキング
最新記事

全タイトルを表示
Artists
リンク
このブログをリンクに追加する
☆『相互』をご希望の方は、お気軽に♪
最新コメント
QRコード
QR

Copyright ©I Wish~洋楽歌詞和訳&解説. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.

FC2Ad