I Wish~洋楽歌詞和訳&解説

80年代の洋楽ロック・ポップス&ビートルズを中心に、歌詞の和訳と詳しい解説でお届けします♪

「素敵じゃないか」ザ・ビーチ・ボーイズ

2013.10.11

category : Beach Boys

Beach Boys - Wouldnt It Be Nice1 Beach Boys - Wouldnt It Be Nice2


The Beach Boys - Wouldn't It Be Nice(1966年)


~10月12日公開の映画『陽だまりの彼女』テーマ・ソング!~

“嵐”松本潤&“のだめ”上野樹里主演・10月12日公開の映画『陽だまりの彼女』テーマ・ソングです。
累計発行部数100万部を超え、“女子が男子に読んでほしい恋愛小説No.1”を誇る原作に加え、上記二人の
主演とあっては大ヒット間違いなし!
中学の同級生で互いがファースト・キスの相手である二人は引っ越しで別れて以来疎遠となっていましたが、
ある日偶然の再会を果たし恋が甦ります。
やがて二人は結ばれますが、その後不思議な出来事が…。

「素敵じゃないか」は原作ストーリーにも及ぼす重要なキーとなっていて、真緒(上野樹里)がいつも口ずさんでいる歌です。
映画にはテーマ・ソングの他にも“主題歌”が設けられていて、こちらは山下達郎の新曲「光と君へのレクイエム」が充てられています。

また、2004年にもアダム・サンドラーとドリュー・バリモア主演のロマンティック・コメディ映画『50回目のファースト・キス』の挿入曲としても用いられたので、ご記憶の方もあるかもしれません。


~歴史的名盤『ペット・サウンズ』~

ビーチ・ボーイズは1960年代を代表するアメリカのロック・バンドで、名前の如く“海”をテーマとした作品が多く“サーフィンの象徴”といえる存在です。
イギリスを代表するバンド、ビートルズに対するアメリカのライバルとして比較されることが多く、60年代中頃に
なると作品創作にも互いの影響を及ぼすようにもなります。
この時期、ビートルズは次々と時代をリードする楽曲・サウンドを生み出すようになり、もはや“ステージで、ただロックを演奏するだけのバンド”とは呼べない存在にまでなっていました。
64年には、ビーチ・ボーイズの中心メンバー、ブライアン・ウィルソンが心の病を悪化させたためライブへの参加を止めてスタジオでの音楽作りに専念するようになり、両者の飽くなきサウンド追及が加速しそれぞれに“歴史的名盤”をもたらすこととなるのです。

スタジオ・ワークに専念するようになったブライアンは1965年、ビートルズの 『ラバー・ソウル』に衝撃を受けます。
これによりアルバムを単なる曲の寄せ集めではなく全体を一つのテーマとして成立させるアルバムの必要性を
感じ、それを具現化したのが1966年の『ペット・サウンズ(Pet Sounds)』でした。
しかしこれを聴いたビートルズのポール・マッカートニーやプロデューサーのジョージ・マーティンが逆に衝撃を
受け、負けじと『サージェント・ペパーズ・ロンリー・ハーツ・クラブ・バンド』を生み出すこととなるのです。
この切磋琢磨により二枚のアルバムは歴史的名盤として評価されることとなり、ローリング・ストーン誌の“500 Greatest Albums of All Time”でも『サージェント・ペパーズ…』が歴代1位、『ペット・サウンズ』が歴代2位として今も君臨しています。

…とはいえ『ペット・サウンズ』はブライアンが曲を作り、外部ライターのトニー・アッシャーにストーリーの概要を伝え作詞させ、スタジオ・ミュージシャンに演奏させたため、ほかのメンバーはほとんどヴォーカルとコーラスしか関与しておらず、実質的には“ブライアン・ウィルソン feat.ビーチ・ボーイズ”といっていいアルバムでしょう。


~「素敵じゃないか」~

「素敵じゃないか」は上記の通りブライアンとトニー・アッシャーによる作品でブリッジの部分をマイク・ラヴが
書き、ヴォーカルはブライアンとマイクがリードを執っています。
ビーチ・ボーイズとしては風変わりな作品が多い『ペット・サウンズ』に於いて「素敵じゃないか」は“らしさ”が
感じられる曲で、3rdシングルとしてBillboard Hot 100でも8位を記録しました。
印象的なキラキラして可愛いイントロのギターは重ね録りされていて、ブライアンによると“このギターと
アコーディオンは、心のときめきを音で表現した”そうです。

一方で彼は先天性聴神経障害で右耳がほとんど聴こえないため、当時左右2つのスピーカーから発する
ステレオ音が信頼できずこの曲も当初、モノラル盤でした。
色々な事情でライブ活動が難しいブライアンですが、今回は1985年の“ライヴ・エイド”での元気なパフォーマンスをご覧ください♪


~Lyrics~

とても短い曲であり、歌詞もシンプルです。

Wouldn't it be nice if we were older
ふたり一緒に同じ齢を重ねられたら、素敵じゃない?

…そんな風に語り掛ける展開は、まさに“タイトルの如し”でしょ?
とても素直な“プロポーズ・ソング”といえる内容で、心の曇りや迷いのカケラも感じられません。
先にも述べた背景に流れるキラキラしたギターはこうした心境の表現であり、恋をすると何もしていないのに
ふと笑みがこぼれてしまうのは、胸の中にあるこの“キラキラ”が心をくすぐっているせい?


Wouldn't it be nice if we could wake up
ふたり一緒に目を覚ませたら、素敵じゃない?

“同じ釜の飯を食った仲”という表現がよくありますが…
新しい一日の始まりを共に迎え、一日の終わりを共に確かめ合えるというのは、それ以上に意義があること
のように思えます。
物理的に最も近くいられる空間であり、心理的に最も近づける時間であるからです。
そういう気持ちで夢の世界へと導かれるいうのは、人生の極楽の一つといってよいかもしれません…。

また、他にも“キュン”とするフレーズが歌詞には溢れているので、是非このハッピーで素敵な歌の世界観を
楽しんでくださいネ♪


「素敵じゃないか」ザ・ビーチ・ボーイズ

最後までお読みいただき、ありがとうございました♪

過去の“ハッピー・ソング”作品…
「トップ・オブ・ザ・ワールド」カーペンターズ
「グローリー・オブ・ラヴ」ピーター・セテラ

“Lyrics&歌詞和訳”は、こちらから…

Writer(s):Wilson・Asher・Love/訳:Beat Wolf



ふたり一緒に同じ齢を重ねられたら、素敵じゃない?
待ち惚けしなくていいんだもの
ふたり一緒に暮らせたら、素敵じゃない?
ほとんど、二人だけの世界なんだもの

もっと…ずっと素晴らしい毎日になるよ
“おやすみ”して、そのまま一緒に眠れるんだもの

ふたり一緒に目を覚ませたら、素敵じゃない?
新しい一日の始まりの朝を、共に迎えられるなんて
一日いっぱい一緒に過ごして
夜も、ずっと互いの温もりの中で眠れるんだもの

ふたり重ねる幸せの時間…
君と交わす全てのキスが、終わりないものであればいいな
素敵でしょう?

二人が心を一つにして考え、望み、願い、お祈りしたら
それが現実となるかもしれないね
ねぇ、そしたら僕らに叶えられないことなんて
一つも無くなるはずさ
二人は結婚して
幸せになれるんだよ

素敵でしょう?

こんなこと、話せば話すほど
叶えずにはいられない気持ちになるね
だから、もっと話そうよ
素敵でしょう?

おやすみ、大好きな君
ぐっすりお休み、愛しい人…



最後までお読みいただき、ありがとうございました♪
関連記事
スポンサーサイト

tags : 音楽 洋楽 和訳  訳詞 Lyrics 

コメント

こんばんは

映画観たてのホヤホヤです。
この曲はやっぱりステキ!
とても幸せな気分になりますよね^ ^
映画の中で金魚達の名前がビーチボーイズのメンバーだったのが笑えた(=^ェ^=)
しかもブライアンを食べちゃった(笑)
乙女でもないけど、胸キュンとする歌詞ですね〜

2013.10.13  きり  編集

Re: こんばんは

おぉ、もうご覧になったのですか!
確かに素敵なストーリーの中でこの曲が流れると
思わず泣けてくるかも!?

ナンと、ブライアン…
そんな役を賜っていたのですねぇ!
でも、ヴォーカルの彼が○べられちゃったら
誰がこの歌を歌うの!??i-229

2013.10.13  Beat Wolf  編集

原作も♪

原作の内容に忠実なこの映画。
原作を随分前に読了(^_-)-☆
強いて言えばぁ…
千葉県の鎌ヶ谷市を、
神奈川県の江の島にしたところが違うだけかなぁ?
主人公の女の子が「ご機嫌な時に口ずさむ♪」ビーチボーイズなら、
江の島はうってつけ(^^)b♪と思いましたもぉん♪
バッチリのシチュエーション♪と思います♪

金魚のブライアン
主人公に「食べたな~ぁ?」と言わせるシーンもそのまま原作にあります♪

映画館。
また…行けないかなぁ…遠い目…。
DVD出たら、自宅観賞ですかねぇ…フフゥ♪

2013.10.17  sunbluelovely  編集

Re: 原作も♪

おぉ、原作から読んでおられましたか!
う~ん、確かに鎌ヶ谷と江の島では
随分イメージが違うカンジですね。
でも、鎌ヶ谷って海ありましたっけ?
やっぱりビーチボーイズがテーマなら
海のイメージの街がぴったりですよね!i-228

金魚のブライアン…
やっぱり食べるのは、ネ○になってからなのでしょうね…?

私も、観に行く勇気はありません。
でもDVDは、今から楽しみです!i-234

2013.10.17  Beat Wolf  編集

すいません、歌詞の和訳についてですが、
この歌、これから結婚するふたりに向けてのものではなく、結婚したかったけどできなかったふたりにむけたもののような気がします。例えば、wouldn*t it be nice if we were older は文法的に一緒に歳を重ねられたら良かったのにね(実際にはできないけど) という意味になります

2017.02.18    編集

Re: タイトルなし

>結婚したかったけどできなかったふたり

【名無し様】は、この作品を「果たせなかった過去への後悔の歌」と理解されているわけですね。
基本的に、出所不明の方のコメントは表示・お答えしておりません。
また、本ブログは文法解説ではないので詳しくは「Wouldn't It Be Nice 意味」などを検索し
疑問の解決にお役立て下さい。

2017.02.18  Beat Wolf  編集

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 
PrevEntry |  to Blog Top  | NextEntry
プロフィール

Beat Wolf

Author:Beat Wolf
ジャンルを問わず、音楽が大好き♪
初めての方でも楽しんで頂けるブログを目指しています…。



この人とブロともになる

Beat Wolf 関連サイト
☆姉妹ブログ
『I Will』

☆YouTubeチャンネル
BeatWolf ~♯洋楽Lyric&和訳♪

管理画面
参加ランキング
最新記事

全タイトルを表示
Artists
リンク
このブログをリンクに追加する
☆『相互』をご希望の方は、お気軽に♪
最新コメント
QRコード
QR

Copyright ©I Wish~洋楽歌詞和訳&解説. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.

FC2Ad