I Wish~洋楽歌詞和訳&解説

80年代の洋楽ロック・ポップス&ビートルズを中心に、歌詞の和訳と詳しい解説でお届けします♪

「ユー・アー」ライオネル・リッチー

2014.03.24

category : Lionel Richie

Lionel Richie - You Are1 Lionel Richie - You Are2


Lionel Richie - You Are (1983年)



~ライオネル・リッチー 来日目前!~

「ウィ・アー・ザ・ワールド」の発起人ライオネル・リッチーが、その80年代以来ナンと27年ぶりの来日公演となる『All the Hits All Night Long Tour』を果たします!
3/27パシフィコ横浜、3/29神戸ワールド記念ホール、3/31日本武道館の3公演が予定されていて、お馴染みのNo.1ヒット「セイ・ユー、セイ・ミー」、「オールナイト・ロング」、「エンドレス・ラヴ」なども披露される予定で、今日の紹介曲「ユー・アー」もツアーのセット・リストよりの選曲です。

「ユー・アー」の、メロディーとの高い親和性により生まれる英語ならではの心地よさはカーペンターズ「トップ・オブ・ザ・ワールド」と並んで、私のお気に入りの作品。
“春分”を通過し、春めいてきた今日この時期にピッタリなモータウン・ナンバーですよ♪


~概要~

ライオネルは1970年代にR&Bファンク・バンド“コモドアーズ(The Commodores)”のメンバーとして活躍しますが、80年にケニー・ロジャースに提供した「レイディ」、81年にダイアナ・ロスとのデュエット「エンドレス・ラヴ」の成功を足掛かりにソロの道を歩み始めます。
その本格的な第一歩となったのが1982年の1stソロ・アルバム『Lionel Richie』でした。
「ユー・アー」はNo.1となった「Truly」に続く2ndシングルで、Billboard Hot 100の4位(83年・年間29位)、同Adult Contemporary chartでは6週間No.1を記録した作品です。
日本では『第12回東京音楽祭』で最高栄誉“グランプリ”を獲得していて、史上唯一「愛と青春の旅だち」のジョー・コッカー&ジェニファー・ウォーンズと共にダブル受賞という形になりました。

50~60年代モータウンを思い起こさせるハート・ウォーミングなミドル・ナンバーで、過去ログでいうと「アップタウン・ガール」ビリー・ジョエルに近いテイストです。
その雰囲気を象徴しているのが合いの手のようなコーラスで、ここにはまだデビュー前だったシンガー・ソングライター、リチャード・マークスが参加しています。
一方で、シンセサイザー(&ベース)やヴォコーダーといった新たな機材が刻むリズム・ワークが融合したりと、古新しいちょっとフシギなココチ…?

作者はライオネルと当時の妻ブレンダ・ハーヴェイ・リッチーで、彼女は次回作収録の「Penny Lover」にもクレジットがあります。
二人は1975年に結婚しましたが子どもはおらず、この年2歳の女の子を引き取って養育を始めました(その後9歳で正式に養子として迎え入れる)。
その女の子こそ、大スターであるお父さんよりも近年“ある意味”有名になってしまった感のあるニコール・リッチーというワケです!


~Lyrics~

Only you (know me)
君だけに尋ねるよ
Tell me how to love you baby (show me)
どうして欲しいか言ってごらん

合いの手を入れるようなチャーミングなコーラスが添えられ、和訳でもそのフィーリングを
活かしたいと思いました。
“(こんな事を尋ねるのは)君だけだよ”という、これもまた微笑ましいやりとりですネ…。


That makes my life this foolish game
人生を“foolish game”へと変えてしまう
You need to know
わかるかい…

ここは“foolish game”の意味合いを生かしたく、そのままにしました。
“素敵なゲーム”としようとも思いましたが、文字通り“愚かなゲーム(と呼べるほど夢中にさせられる)”
という意味を同時に浮かばせた方が面白いと思ったのです。
実は、日本語でニュアンスの近い単語を見つけたのですがヤメときました。

“ヤバい”
真逆な意味にも用いられる便利な言葉ですが、“詩的趣き”が…?


I love you so
こんなにも愛してる
And I'd do it all again and again
何度でも…何度出逢っても、僕は君に恋をする

サビの締めくくりの部分です。
この歌では“love”がやたら多用されていて、日本人にはちょっと胸焼けしそうなので大半は言葉を置き換えて訳しましたが、ここはズバッと直球で行きました!

下段は“again and again”に、“何度だろうと君を愛し、何度出逢っても君に恋をする”というアツい想いが感じられます。
しかし、この作品を“愛の結晶”として生み出したはずのライオネル自身は奥さんのブレンダとは1993年に離婚し、25億円も慰謝料をふんだくられたそうですけどネっ!


~Epilogue~

You are the sun
君は、僕の太陽
You are the rain
そして、恵みの雨

この所のポカポカ陽気により、東京も平年より1日早くソメイヨシノの開花が宣言されました。
やっぱり日本人としては、桜が咲くといよいよ春の実感が湧いてきます。
思わず口からは…

“You are (cherry)blossoms ”  …なんてこぼれてきました♪

You are…
あなたは大切な人に、どんな言葉を贈るのでしょう…。



「ユー・アー」

最後までお読みいただき、ありがとうございました♪
“Lyrics&歌詞和訳”は下の“続きはこちら>>”をクリックして表示させてくださいね♪


Writer(s):Lionel Richie, Brenda Harvey Richie /訳:Beat Wolf

~Lyricsはこちら~


きっと、君は見つけるだろう
この世にたった一つの、大切なもの
君のものであり、同時に僕のもの
溢れるほどの愛…

募るばかりの
君への想い
決して手放したりしない
溢れるほどの愛…

ただ、君を抱きしめたい
この想い、どうか届けさせて (Show you)
とにかく… (Loving you)
君が大好き
この世の誰よりも…

[Chorus]

本当だと言って…
夢か現実か、わからなくなってるんだ
君に夢中になり過ぎて
でも、いつかきっと
君と僕、二人ここで叶うだろう
溢れるほどの愛…

Only you (know me)
どうして欲しいか言ってごらん(show me)
とにかく… (tell me)
君が大好き
頭の中は、いつだって…

[Chorus]

この気持ち、わかってくれるかい
君が、無くてはならないんだ
だって、そばにいると
I fall in love…
何度でも、何度出逢っても…

[Chorus]
You are the sun(君は、僕の太陽)
You are the rain(そして、恵みの雨)
人生を“foolish game”へと変えてしまう
わかるかい…
こんなにも愛してる
何度でも…何度出逢っても、僕は君に恋をする


最後までお読みいただき、ありがとうございました♪
関連記事
スポンサーサイト

tags : 音楽 洋楽 和訳  訳詞 Lyrics 

コメント

こんばんはv-352

読ませて頂いて・・私の方が恥ずかしくなってしまいました。
訳するって私には出来なくて、訳詞のこともよく分からないのですが、
Beat Wolfさんの世界を感じますv-353

サビの締めのところが、特に好きです。
”何度でも・・・何度出逢っても、僕は君に恋を
 する”
Beat Wolfさんが、愛する人へメッセージを贈られているように感じてしまうのは、私だけでしょうか?!
恋するって、やっぱり幸せですねe-397

2014.03.26  結依  編集

Loveですね~(^^)
again and againの訳ひゅーひゅーですね。

ライオネルは、奥さんのことを、そんな風に思っていなかったのでしょうかね~?

詩は理想でしかないのでしょうか^^。

2014.03.26  ☆dct☆  編集

承認待ちコメント

このコメントは管理者の承認待ちです

2014.03.26    編集

結依さん

訳詞は直訳だけでは味気ないし、創り過ぎてもいけないと気を遣っています。
個人的には、「別の言葉の方がいいのに…」なんて思うこともありますが
自分らしさを出したくなる場面もあります。

サビの締めのところ…
実際に面と向かって言うとしたら、勇気が要るでしょうね!
でもそれだけの想いを抱けたとしたら、生まれて良かったと思えるほど
幸せに出逢えたという証なのでしょう…v-290

2014.03.26  Beat Wolf  編集

☆dct☆さん

特に黒人の歌って、大甘ですから。
でも曲調が明るいので、案外サラリと聴けるでしょ?

この時はそう思っていたのでしょうが、全うできませんでした。
理想を貫くって難しいものですね…i-229

2014.03.26  Beat Wolf  編集

きりさんへ

ウィ・アー・ザ・ワールドは、彼の一生の業績ですね!

でも「エンドレス・ラブ」をはじめ、彼の歌は大甘な曲が多いです。
こういう作品って、他人事だとバカバカしいと思う人もいるかもしれません。
そんな人でも、自分が言われたならコロッとかわるかも?i-278

2014.03.26  Beat Wolf  編集

コメントを投稿


管理者にだけ表示を許可する
 
PrevEntry |  to Blog Top  | NextEntry
プロフィール

Beat Wolf

Author:Beat Wolf
ジャンルを問わず、音楽が大好き♪
初めての方でも楽しんで頂けるブログを目指しています…。



この人とブロともになる

Beat Wolf 関連サイト
☆姉妹ブログ
『I Will』

☆YouTubeチャンネル
BeatWolf ~♯洋楽Lyric&和訳♪

管理画面
参加ランキング
最新記事
Artists
リンク
このブログをリンクに追加する
☆『相互』をご希望の方は、お気軽に♪
最新コメント
QRコード
QR

Copyright ©I Wish~洋楽歌詞和訳&解説. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.

FC2Ad