I Wish~洋楽歌詞和訳&解説

80年代の洋楽ロック・ポップス&ビートルズを中心に、歌詞の和訳と解説+エッセイでお届けします

STOP!
地球温暖化/気象災害激甚化
Lil Dicky - Earth
Lil Dicky - Earth1
Beatles & Solo
Please Please Me


With The Beatles


A Hard Day's Night


Beatles For Sale


Help!


Rubber Soul


Revolver


Sgt Pepper's


The Beatles


Yellow Submarine


Abbey Road


Let It Be


Magical Mystery Tour


Beatles(the other songs)


John Lennon


Paul McCartney


Wings


George Harrison


Ringo Starr


「ゴールデン・スランバーズ~キャリー・ザット・ウェイト~ジ・エンド」ビートルズ

2015.04.10

category : Beatles & Solo

The Beatles - Golden Slumbers2 The Beatles - Golden Slumbers1


The Beatles -
Golden Slumbers/Carry That Weight/The End
 (1969年)




~ビートルズ終幕のメドレー~

ポール・マッカートニーの“リベンジ公演”が、いよいよ目前に迫りました(4/21~)。
昨年はまさかのウイルス性炎症でのリタイアでしたがその後は70代とは思えない超人的な活動ぶりをみせているので、必ずや今年は雪辱を晴らしてくれることでしょう!
今回は一昨年と同じ『Out There! Tour』の一環であることからセットリストは基本的に前回と同じと想定し、そのラスト・ナンバーを選んでみました。

…それにしても、初々しい「Please Please Me」(過去ログ)から6年でこんなに成長するなんて!



~概要~

「ゴールデン・スランバーズ~キャリー・ザット・ウェイト~ジ・エンド」はビートルズが最後に制作したアルバム『アビイ・ロード(Abbey Road)』(イギリスで1969年9月26日発売・12作目の公式オリジナル・アルバム)のフィナーレを飾るメドレーです(正確には、“隠しトラック”「Her Majesty」が最後)。
3曲いずれもポールの手による作品で、リード・ヴォーカルもポール。
作品の性格上シングルとしてのリリースはありませんが非常に評価の高い楽曲で、ローリング・ストーン誌は“本作のB面のみで『サージェント・ペパーズ・ロンリー・ハーツ・クラブ・バンド』に匹敵する”と形容し称えました。
一方でメンバーのリンゴ・スターは“B面のメドレーは僕らの最高傑作のひとつ”と賛同しているのに対し、ジョン・レノンは“あれはジャンク(ガラクタ)を集めただけ”と辛辣です(ジョンはこのメドレーにほとんど関与していない)!

ビートルズ末期の作品であり80年代はポール自身がツアーを行わなかったことから長年ライブで披露されることはありませんでしたが、1989年の『The Paul McCartney World Tour(通称;ゲット・バック・ツアー』のリハーサルでポールがこの曲を演奏したところスタッフが涙を流して喜んだことから、セットリスト入りが決まったそうです。
ポールにとってウイングス以来約10年ぶり(ソロとして初)となるこのツアーは1990年に日本でも東京ドームで6公演が催され、私はこの時の「ゴールデン・スランバーズ~」のライブでの素晴らしい再現にとても感動を覚えた思い出があります。

また、この曲は1997年にビートルズのプロデューサー、ジョージ・マーティンが働きかけた『モントセラト島救済コンサート』でポールをはじめ、エリック・クラプトンやマーク・ノップラー、フィル・コリンズら豪華協演により披露されました。
カバーも数多く存在しますが、ここではジョージ・マーティンのプロデュースによるフィル・コリンズver.と、2010年に『ケネディ・センター名誉賞』受賞トリビュートでポールを目前に捧げられたスティーヴン・タイラーver.をご紹介いたします。

 
Live-1989-90 / George Martin, Eric Clapton, Mark Knopfler,Phil Collins,Robbie McIntosh,Ray Cooper join Paul in the closing of The Concert for Montserrat

 
Phil Collins / Steven Tyler



~「Golden Slumbers」~

ポールがピアノとヴォーカル、ジョージ・ハリスンがベース、リンゴ・スターがドラムを担当していますが、ジョン・レノンはこの時入院中でレコーディングには参加していません(詳細は過去ログ「カム・トゥゲザー」にて)。
「Golden Slumbers」は2010年、堺雅人主演の映画『ゴールデンスランバー』にも影響を及ぼし、斉藤和義が主題歌としてカバーしたことをご記憶の方も多いでしょう。


Golden slumbers fill your eyes,
やすらかな黄金色が夢を彩り
smiles awake you when you rise
やさしい微笑みが目覚めを促してくれる

趣ある一節ですが実はコレ、“殆んどパクリ”です! 
ポールの義妹ルース(父ジェームスの再婚相手の連れ子)に読んであげた絵本の中にイギリスの作家トマス・デッカーの「Golden Slumbers」という詩を見つけ、そこから“Golden slumbers kiss your eyes/Smiles awake you when you rise/Sleep, pretty wantons, do not cry/And I will sing a lullaby”の4行を殆んどそのまま引用しています。
ただし、17世紀の作品であるため法的問題は生じない…というワケです。



~「Carry That Weight」~

メドレー2曲目ですがここでもジョージがベース&リード・ギター、ポールがリズム・ギターという変則的な編成で、ジョンはかろうじてコーラスに加わっているようです。
当初ポールは“この部分”を「Golden Slumbers」の一部と捉えていたようで、途中から「Carry That Weight」として分けられました。

Boy you're gonna carry that weight
あぁ、君はその重荷を背負ってゆくんだ

Boy】とは、一体誰を指すのでしょう…
また、彼が背負わねばならない【that weight】とは?
that weight=ビートルズ解散】と仮定すると、早くからその言動を示してきたジョンに対するポールの非難という見方もできますが、現実その十字架を背負ったのは“脱退宣言”で一身にバッシングを浴びせられたポールの方だったといえるでしょう。


I never give you my pillow,
もう君に枕を与えることはない
I only send you my invitations
あとは、ささやかな招待状を送るだけ

これも意味深で、【pillow】や【invitations】は何を象徴している?
このフレーズは同じ『アビイ・ロード』B面に収録される“「You Never Give Me Your Money」の替え歌”になっていて、同曲がビートルズの設立した会社『アップル・コア』の財政難を言及していることから考えると、ここでの“【you】=アップル”という仮説も成り立つでしょう。
すなわち、“僕はもうアップルに楽曲を提供することは無いし、後は法的決着だけ。世間が騒いでいる最中にね…”
この予言通り(?)、4人はこの後アップルを巡ってドロ沼の法廷闘争を繰り広げることとなります。



~「The End」~

タイトルの如く、ビートルズの終幕を飾るに相応しいメンバー総掛かりでの演奏を繰り広げる壮大な作品です。
ここでは初めてリンゴのドラム・ソロをフィーチャーしただけでなく、ポール⇒ジョージ⇒ジョンの順に2小節×3回のギター・バトルが展開されていて、今回メインとしたCG動画では夢でしか見ることができなかったこの競演が映像として見事に再現されています♪ 
バンドが危機を迎えて以降ポールがライブに拘ったのは“こういうこと”なのだろうと、ひとり私は感慨に浸る思いです…。

また、「The End」はアウトテイク集『The Beatles' Anthology 3』にも収録されており、マスター・バージョンでは取り除かれた音を確認することができます。


the love you take,
愛とは、与えた分だけ
is equal to the love you make
受け取るもの…

連呼される【Love you...】は“ポールのビートルズ愛”か…それとも、離れゆく“ビートルズへの切なる片思い”?
私には、夢の中での彼の心の悲鳴とも思えます。

そしてこのフレーズ、みなさんどう思います?
私は以前、友人に“うんうん…そうとも言えないね(笑)”と論破された思い出がありますが、人生経験豊かなみなさんはいかがでしょう…
でもイコールであるかはともかく、あまりそれを意識し過ぎると人生が楽しくなくなるかも? 



~Epilogue~

「Home」...

もしも「Golden Slumbers/Carry That Weight/The End」というメドレーを1つの言葉で表すとしたら、私はそう名づけるでしょう。
ポールにとって“それ”は、帰るべき家のように大切なもの…
そう、もちろんそれは“ビートルズ”に外なりません。
デビュー当初とても仲が良かった4人も『サージェント・ペパーズ~』で人気・音楽的に世界の頂点を極め“燃え尽き症候群”に襲われると同時に、それぞれの願望にもズレが生まれていったのです。

ジョン ;公私の区別なく、ヨーコのことしか頭にない
ジョージ;独立して、制限なく自分の作品を発表したい
リンゴ ;ビートルズを続けたいけど、いがみ合いは耐えられない

これに対し、“ビートルズを、より発展させたい”と願うポールが対立するのは必然でしょう。
ジョンやジョージにとって、ポールがビートルズを存続させたいと懸命になるほどそれは彼らにとって障害であり、ポールにとっても彼の願望を危うくさせる彼らの言動が悩ましくてならない…。

そんなポールが、“かつての4人”を取り戻すために一番の薬として考えたのが、“ライブ”でした。
デビュー前後の頃はいつも4人揃って演奏しあれこれ話し合いもしたものでしたが、録音機材の発達によって一人で好きな時間に自分の分を録音しダビングすればちゃんとレコードができ上がる時代になり、特にツアーを止めてからはそれぞれがバラバラに行動することが多くなってしまったからです。
ライブだと4人が一堂に会さずにはいられないし、良い演奏のために協力が生まれるはず…
しかし、それはジョンやジョージにとっては“余計なお世話”でしかありませんでした。
もはやこの時4人をビートルズに踏み止まらせていたのは彼らの絆ではなく、“ただの紙切れ(契約書)”だったといえるでしょう。


Once there was a way,
かつて…
to get back homeward
そこには、家へと続く道があった

ポールが帰りたかった“家”…
それは、“私たちの家”にもあてはまるのかもしれません。
例えば昔、家族が居間で囲むようにして見たテレビを今はそれぞれの部屋で見ていたり、友達遊びの楽しさを覚えた子どもが団らんの時間にも家に帰らなかったり…
時代の流れや置かれた状況は無常と解ってはいても、それが“かつて”の光景として過ぎゆくのが忍び難く、危機感を覚えた誰かが“みんなでバ-ベキューでもやろうよ!”なんて言い出す…

この頃、ポールは“そんな誰か”だったのだと思います…。



「ゴールデン・スランバーズ~キャリー・ザット・ウェイト~ジ・エンド」


続きはこちら >>

スポンサーサイト



tags : 1969年 アート・ロック 偉大な曲 アビイ・ロード 

comment(4) 

「カム・トゥゲザー」ビートルズ

2014.12.05

category : Beatles & Solo

The Beatles - Come Together1 Beatles - Something1


The Beatles - Come Together (1969年)



~ジョン・レノンの魅力…それは、“nonsense”~

毎年12月になると振り返らずにはいられない、ジョン・レノンの死。
前回はポール・マッカートニーによるナンセンス作家を題材にした「ペイパーバック・ライター」(過去ログ)でしたが、やっぱり“ビートルズのナンセンス作家”というとジョンを措(お)いて他にありません!

nonsense】とは有意味・無意味を問わず、常識・約束事・論理の類を無視し組み合わせることで生まれる創造のことであり、ある意味芸術とはそういうものなのでしょう。
“一見、意味を成さないでも、実は意味が隠されていることで成立する文化”なので、本日はみなさんもそのお心積もりで ♪


~概要~

「カム・トゥゲザー」は1969年10月31日(アメリカは10月6日)にリリースされたビートルズ21枚目のオリジナル・シングル(「サムシング」との両A面シングル)で、NME(ニュー・ミュージカル・エクスプレス)で5位/MM(メロディ・メーカー)で4位を記録しました。
US Billboard Hot 100では“「カム・トゥゲザー」単独”として2位(キャッシュボックス誌では3週連続No.1)を記録し、途中でチャート集計方法の変更により「サムシング」と合算され「カム・トゥゲザー/サムシング」として1週No.1(年間4位)に輝きました。
また、2011年ローリング・ストーン誌の“The 500 Greatest Songs of All Timeで205位”・同“100 Greatest Beatles Songsでは9位”の評価を受けています。

作者・リード・ヴォーカル、共にジョン。
元々はアメリカの心理学者でありLSDなど幻覚剤の研究者ティモシー・リアリーのカリフォルニア州知事選挙出馬を支援するために作り始めた作品で、そのスローガンとしての“Come Together!”でした。
ところが程なくティモシー・リアリー自体が薬物所持により逮捕されてしまい、この話は流れています。
ジョン曰く
“ぼくはとことん努力してみたけど、できなかった。こんな曲をキャンペーンに使うわけにはいかないからね。わかるだろう?”
…ですって! 

結局この曲はビートルズの12thイギリス盤公式オリジナル・アルバム『アビー・ロード(Abbey Road)』の収録曲として1969年7月にレコーディングのためスタジオに持ち込まれることとなりました。
シンプルな音作りですがポールのベース・ラインやエレクトリック・ピアノ、リンゴのドラムスという低音をフィーチャーさせたビター・テイストのブルース調が実にクールで、反転アウトロ近くのジョージ・ハリスンのギター・ソロはかつてない高音で奏でられています。

1996年の『The Beatles Anthology 3』にはこの曲のテイク1が収録されていて、マスターver.でジョンが時折発する“Shoot”(と聞こえる)は、ここでは“Shoot me”と歌っていることが確認できますが…
後世の彼の運命を知る者にとっては、複雑な思いを抱かせる言葉です。
…それはともかく、「カム・トゥゲザー」はジョン自身“レノンの作品の中でも、お気に入りのひとつ”と語る作品であり、ビートルズ解散後1972年8月30日のニューヨーク・マディソン・スクエア・ガーデンで行ったコンサート『One to One』では唯一ビートルズ名義の作品としてライブで披露されました。
(※この音源・映像は、後に『Live in New York City』として商品化された)

 


「カム・トゥゲザー」はアイク&ティナ・ターナー(1970/米#57)、ダイアナ・ロス(1970)、ポール・マッカートニーがポール・ウェラー&ノエル・ギャラガーと組んだ“The Smokin' Mojo Filters”(1995/英#19)ほか多数カバーされていますが、何といっても有名なのはエアロスミス(1978/米#23)と、マイケル・ジャクソンが映画『ムーンウォーカー』(1988)で披露したバージョンですね♪
特に、“…He got, …He one, ”で音節が区切られる「カム・トゥゲザー」はまさに“マイケルの歌い方そのもの”であり、ひょっとして“マイケル独特のヴォーカル・スタイルはこの曲をヒントに生まれた?”と思わされるほど違和感がありません!

 



~Lyrics~

Here come old flattop
古びた‘ フラットトップ’ がやって来た
He come groovin' up slowly(…He got)
上機嫌で、のそのそと

flattop】は“topがflat(平ら)”になっている形状のことで、具体的には髪型から航空母艦まで広範に用いられますがギターの種類にも当てはまります。
トップ板(表側のサウンド・ホールがある方)が平ら(フラット)なギターのことをいい、アコースティック・ギターに多く見られ、ジョンやジョージが愛用したギブソン・J-200は“キング・オブ・フラットトップ”とも称されるモデルです。

一方でこの部分の歌詞についてチャック・ベリー1956年のシングル「You Can't Catch Me」の一節“Here come a flattop, he was movin' up with me”を無断で引用したとして1973年に盗作騒動が持ち上がり(創作過程で既にポールにも指摘されていた)、「You Can't Catch Me」ほか出版権者(モリス・レヴィ)所有の3曲をジョンのアルバムに入れることで和解するに至りました(1975年のアルバム『Rock 'n' Roll』に収録)。


One thing I can tell you is
一つ、言えることは
You got to be free
お前は、やがてきっと解き放たれる…

この予言めいたメッセージは、“誰から誰に”宛てられたものだろう…。
一つ言えることは、メンバーの中には“それを望む者と望まぬ者”があったこと。
結果的にこの予言が程なく実現することになりますが、果たして本当の自由を得られたのは…?


He got walrus gumboot
‘ セイウチ’ のゴム長靴を履き
He got Ono sideboard
Onoという‘ サイドボード’ を手に入れ

主人公“He”はここまで得体の知れない人物として描かれていますが、ここではかなり具体的です。
walrus】は、“本人”が「I Am the Walrus」って言ってるでしょ?
(「Glass Onion」ではその当人が“…The walrus was Paul”とも歌ってますが!?
まず【bag production】は、当時ジョンとヨーコの人権提唱“Bagism(バギズム※)”が想定され、“Bag Productions Ltd”はそのPR会社

また、「カム・トゥゲザー」のレコーディングは1969年7月21日から始まっていますが、同年3月20日にジョンは“ヨーコという伴侶”を得(結婚)、“Ono”というミドルネームを手に入れました(本名;John Winston Ono Lennon)。
その後二人はスコットランドにバカンスに出ていますが、道中7月1日に自動車事故に遭いジョン17針・ヨーコ14針を縫う怪我で6日間入院を余儀なくされています。

The Beatles - Come Together2 
Bagismとは、袋の中では肌の色・性別・外見など偏見や固定観念に捉われずに価値判断できるという提唱)



~Epilogue~

「カム・トゥゲザー」の歌詞は極めて“ナンセンス”であり、私が1980年代に購入したアルバムの対訳(吉成伸幸さん)には“対訳不可能”と記されてあった程です。
今回、意味深だったり意味不明(的)な言葉を歌詞中に ‘ ’ マークで記してみたら、“ ‘ ’ だらけ”になっちゃいましたっ!  アッチョンブリケ…
詞が4節から成っていることから、それぞれ“ビートルズ4人を個別に皮肉っている”という説や…

He say one and one and one is three
奴は嘯(うそぶ)く“1+1+1=3…
Got to be good looking
一目華やかなればこそ
'Cause he's so hard to see
その実像は、測り難い…”

妄想は妄想を呼び、“3人しかカウントしていないから、ポールは死んでいる!?ポール死亡説)”という都市伝説にまで発展したり…。
ちなみに、ポールの1964年の未発表曲には「One and One Is Two」という作品があります。


今回、私は全体のストーリーを描かず意訳を抑えできるだけ言葉のままに和訳しました。
そのため意味が難解で、“何が何だか、サッパリ…?”という方も多いでしょう。
しかし、ここまでナンセンスな言葉が並ぶと全体を一つのストーリーに当てはめるのは訳に無理が出るし、第一折角の“ナンセンスの妙味”を消してしまうことになります。

「カム・トゥゲザー」のために私はいつも以上にたくさん調べ、想像を働かせましたが、語り切れなかったその成果はまだこの胸の中に山ほどあります。
例えば、詞中にある【armchair】という言葉は肘掛け椅子という本来の意味が派生して“armchair detective;素人探偵”とか“armchair athletes;似非(えせ)スポーツマン”といった“本当は、実情に疎いさま”を皮肉る意味合いも含まれるのです。
そう考えると、その言葉の周辺の情景もずいぶん違って見えてきませんか?
…それこそが、“ナンセンスの妙味”!

「カム・トゥゲザー」にはまだまだ“ツボ”が隠されているので、あなたも自分なりのツボを探し当ててみてくださいネっ♪ 




「カム・トゥゲザー」


続きはこちら >>

tags : 1969年 Rock/ブルース ナンセンス アビイ・ロード 偉大な曲 

comment(0) 

プロフィール

Beat Wolf

Author:Beat Wolf
ジャンルを問わず音楽が大好き♪


参加ランキング
最新記事

全タイトルを表示
Artists
リンク
このブログをリンクに追加する
☆『相互』をご希望の方は、お気軽に♪
最新コメント
QRコード
QR

Copyright ©I Wish~洋楽歌詞和訳&解説. Powered by FC2 Blog. Template by eriraha. Photo by sozai-free 2000px.